In Zeiten der Globalisierung ist es für alle Unternehmen essenziell, sich und ihre Marke deutlich erkennbar von Wettbewerbern abzugrenzen und das eigene Profil zu schärfen. Professionelle Fachübersetzungen unter Berücksichtigung der Corporate Language sind hier State of the Art. Sie transportieren Image und Selbstverständnis des Unternehmens nach innen und außen.
Unser medienübergreifender Arbeitsansatz und unser Leistungsspektrum spiegeln die langjährige Erfahrung unserer Gründer aus Medien, internationalen Werbeagenturen und Großunternehmen wider. Unsere Übersetzer sind Muttersprachler mit gewachsener interkultureller Kompetenz. Sie sind Hochschulabsolventen und Dozenten in sprachwissenschaftlichen, technischen und wirtschaftlichen Bereichen. Unser Wissen um die einzigartigen Erfordernisse Ihres Projektes und Ihrer Branche gibt Ihnen Sicherheit.
Mit unserem Angebot gehen wir speziell auf Ihre Wünsche und Anforderungen ein. So bieten wir auch Lösungen, welche über die klassische Übersetzung hinausgehen, wie beispielsweise die Einbindung Ihrer Texte in Digital- oder Printmedien. Seminare zur Qualifizierung Ihrer Mitarbeiter in Corporate Language runden unser Angebot ab. Fordern Sie uns heraus.
Karmann Corporate Translators sind ein Team von native Übersetzern, das gewohnt ist in den Corporate-Vorgaben von großen internationalen Unternehmen zu arbeiten. Ihre Anfragen werden von James Cohen betreut und an die entsprechenden Übersetzer weitergeleitet. Fritz Karmann sorgt für die mediale Umsetzung und Einbindung der Texte in web und print.
Studium der Sprachwissenschaften (Berkeley, USA / Freiburg) | 25 Jahre Erfahrung als technischer Übersetzer | Fachdozent (Englisch/Technik) am Sprachen & Dolmetscher Institut München | Erfahrener Texter und Redakteur | Langjährige Übersetzungs- und Redaktionstätigkeit in Corporate Communications, Wirtschaft, Forschung, HR, IT und Legal
Studium der Kommunikationswissenschaft in München | Seit 1990 ist Fritz Karmann geschäftsführender Gesellschafter der Karmann Medienproduktion und Verlag GmbH | Er berät namhafte internationale Unternehmen, Stiftungen und Institutionen und realisiert anspruchsvolle medienübergreifende Projekte in den Bereichen Bildung, Soziales, Technik, Wissenschaft und Forschung.
Wir erarbeiten individuelle Lösungen für Sie. Unsere Preise richten sich daher nach:
Zusatzleistungen: Das Überarbeiten von Übersetzungen oder auch Übersetzungen mit erhöhtem Formatierungsaufwand, Lektorat und Korrekturlesen werden nach Stundensätzen abgerechnet.
Fordern Sie einen individuellen Kostenvoranschlag an.